Marcadores

segunda-feira, 20 de fevereiro de 2017

Dicionário Cambridge pede desculpas por erro



Vigilância constante contra erros e a distorção de fatos funciona!

O Cambridge Dictionary, um dos mais conhecidos e confiáveis do mundo, colocou Tel Aviv como uma das capitais do Oriente Médio em um exemplo de significado da palavra "capital" da sua versão online. 
Após a denúncia feita pelo Honest Reporting e muitas reclamações de leitores, a Cambridge University Press emitiu uma nota desculpando-se e informando que o erro havia sido corrigido.


fonte: Honest Reporting

Cambridge Dictionary Redefines Israel’s Capital 
Following ours and your complaints, Wendalyn Nichols, Publishing Manager, Cambridge University Press issued the following statement:




"Agradecemos a nossos clientes por nos alertarem para um erro encontrado no Dicionário nos exemplos da definição de 'Capital'. Verificamos isto imediatamente e informamos que o exemplo dado estava incorreto. Podemos confirmar que isto já foi removido. Temos um sistema rigoroso de garantia da qualidade, que envolve verificações  por especialistas independentes, mas sentimos muito neste momento por não localizar este erro previamente à publicação online. Pedimos desculpas por qualquer ofensa que possamos ter causado."








UPDATE
We thank our customers for alerting us to a mistake found in the Cambridge Dictionary’s definition example of ‘Capital’.  We looked into this immediately and acknowledge that the example given was incorrect. We can confirm that this has now been removed. We undertake rigorous quality assurance, involving independent expert fact checkers, but are very sorry that on this occasion this mistake wasn’t spotted before online publication. We would like to apologise for any offence caused.
Thank you to all of our readers who took the time to write to Cambridge University Press.

The Cambridge Dictionary, produced by Cambridge University Press, is one of the world’s most well-known, trusted and credible English dictionary sources.
Even dictionaries, however, can get it wrong. The online version of the Cambridge Dictionary includes this in its British English entry for the word “capital.”

Tel Aviv is certainly not the capital of any state in the Middle East. Is the Cambridge Dictionary redefining Israel’s capital?
People don’t expect a dictionary to be tainted by bias or factual errors. People trust dictionaries, which is why this matters.
We’ve contacted Cambridge University Press to point out this error and to ask that it be corrected.

Nenhum comentário:

Postar um comentário